“民俗”访“文创” 不明白违法一说从何来

17/10/08

  重庆7月9日电 (钟旖)“这是我们苗寨绣娘们创作的苗绣,目前最大的问题是缺市场,请各位老师为我们‘走出去’多多出谋划策。”9日,在重庆一名为“造物空间”的文创工作室内,重庆秀山土家族苗族自治县晶铢苗绣专业合作社法人龙忠合向众人展示着两幅苗绣挂画迫不及待地发问。

  当天,来自重庆秀山土家族苗族自治县的20余名民俗手艺人,驱车400余公里赴重庆主城区拜访当地颇具特色的文创空间,力求为本土民俗手艺推广“求医问药”。

  百余学者举报《现代汉语词典》收录NBA等词语违法———

  媒体报道称,昨天上午,一封由一百多名学者联合签名的举报信,被分别送到了新闻出版总署和国家语言文字委员会。这封举报信称,商务印书馆今年出版的第6版《现代汉语词典》收录“NBA”等239个西文字母开头的词语,违犯了《中华人民共和国国家通用语言文字法》、国务院《出版管理条例》等法规。《现代汉语词典》第6版修订主持人江蓝生昨日在接受记者采访时质疑“违法”一说从何而来。

  龙忠合来自重庆秀山土家族苗族自治县梅江镇民族村,是重庆规模最大的苗寨,也是苗族文化保留较为完整的民族聚居村。重庆市非物质文化遗产秀山苗绣在此起源已有600余年。

  “我们不缺传承人,热爱苗绣的年轻人很多。最大的问题是缺市场。”龙忠合说,苗绣是世界非物质文化遗产,但秀山的苗家刺绣却没有打响品牌,苗绣工时长、造价高是市场推广难的症结,“合作社内现还有500多幅苗绣库存,折合700多万元人民币”,龙忠合说,尽管新兴的秀山苗绣服装、包包等衍生品开始流向市场,但秀山苗绣未来的产品定位、市场理念仍有待更新,“消费者从喜爱到愿意购买,中间还需要花心思经营。”

  毕业于重庆大学民间艺术和现代设计专业的张华华是秀山土家族苗族自治县千秀民风文创工作室负责人,她坦言,民间手艺要想推广,除了专业技师的无私奉献、旅游平台的推广,还需设计人才的全方位助力。“传统技艺中的老旧只有结合时代特征重新包装、打磨才有市场吸引力。”

  学者举报:

  这是对汉字最严重的破坏

  据报道,这封举报信签名的学者中包括中国社会科学院哲学研究所研究员李敏生、“五笔字型”发明人王永民和翻译家江枫等。李敏生等学者认为,第6版《现汉》正文第1750页至1755页收录了239条所谓“西文字母开头的词语”,有违《国家通用语言文字法》中“汉语文出版物应当符合国家通用语言文字的规范和标准”等规定。

  中国社科院研究员李敏生认为:“汉语词典对于语言文字来说一般具有标准、规范的意义和作用。在‘词典’中把英语词汇作为‘正文’,用英文替代汉字,从现实的作用和长远的影响来看,是汉字拉丁化百年以来对汉字最严重的破坏。”《人民日报》高级记者傅振国说:“《现汉》第6版在‘正文’中收录了英语缩略词等词汇之后,等于将汉语汉字的标准规范擅自改变为英语等外语可以进入汉语、英文可以代替汉字。”

  修订主持人:

  词典是工具书

  要为大家查阅提供方便

  中国辞书学会会长、《现代汉语词典》第6版修订主持人江蓝生昨日在接受本报记者采访时说,“我尊重他们发表意见的权利,但实在不明白违法一说从何而来?国家的法律法规中,有哪一条规定了语文辞书中不能对字母词加以解释?”她指出,“据我们了解,在国家正式文件和领导人的讲话稿中,都出现过一些字母词,人民群众日常生活中遇到很多字母词,比如你到医院做B超、CT,股民炒股会遇到A股、B股,关心经济形势离不开GDP、CPI,生活中都离不开,百姓到哪里去了解这些词的意义呢?这就是工具书所要承担的责任了。”

  其次,她指出,对方称作为“正文”收入词典也不准确,实际上,是作为另类词附在汉语词的后面,并没有按音序插入汉语词当中。据悉,《现汉》1996年修订本首次在正文后附上“西文字母开头的词语”,当时共收录了39条。此后《现汉》中“西文字母开头的词语”条目不断增删修订,2002年的第4版删除4条,新增103条,2005年的第5版删除9条,新增49条。2012年第6版收录西文字母开头的词语239条。

  “随着我们国家改革开放,和外界接触越来越多,缩略语越来越多地进入到百姓的生活中,词典作为一本工具书,是要为大家查阅提供方便。”江蓝生说,不仅是《现汉》收入字母词,专门的字母词辞典就有十几本,“我们选择的标准是根据使用的频率和与人民群众生活的相关度。”对于“破坏汉语的纯洁性”、“危及到中华文化”,这是不是上纲太高了,简直不知从何说起。她强调,“一本工具书收入字母词,不代表我们提倡大家都用字母词,只是为了查找方便,正如词典里收到负面词,也不代表提倡大家去做不好的事情。不能做这样的逻辑推理。”她主张,在正式出版物中,尽量使用汉语词语,在特别需要的情况下,用字母词的时候第一次出现加括注,“我们欢迎大家对《现汉》第6版提出意见,但是希望能够实事求是。”

  ■文/本报记者 罗皓菱

  网友观点

  “作为文创工作者,我们乐于见到民俗工艺积极主动地改变自身的生存状态,与新兴事物多交流。规避老旧路线,注入新鲜理念,完成自我的蜕变。”重庆“造物空间”文创工作室负责人蔡亚锐告诉记者。

  四川美术学院新媒体艺术系教研室主任向雪在接受记者采访时说,当下的民俗手工艺市场已呈现代化、生活化、艺术化、时尚化趋势,“传统技艺若与百姓生活无关,易被贴上‘土’的标签”。向雪说,手艺人在市场冲击下懂得寻求突破是一个好现象,但市场推广的本质还应从产品出发,满足消费者的现实生活需要。

  文化需要融合

  对于这番争论,网友反映不一。有人支持学者,“中文字典里有英文,真是滑稽。要了解NBA,去查英汉字典啊,这又不是地球语言大词典。”“外语多可以音译、意译啊。为什么一定要用英文?口语没关系,但是英文怎能入汉语词典?难道老外写饺子要写中文?我们写寿司要写日语?没有这种说法,汉语作为表意文字对语言的吸收能力是很强的。”更多的人认为,“顺其自然吧文化是要融合的。”“NBA小孩都知道是啥,词典要适应社会的发展。”

本新闻转载于365体育在线,转载注明文章起源,谢谢。